Pengalaman Kuliah + Cerita Adaptasi Anak Seribu Pulau Hihihi

Saya : “Bawa mistar, gak, Du?”

Dudu : “Ha? Mistar? Kagak punya lah.”

Saya : “Boong. Kemaren kan bawa. Bawa pengkorok juga. Pinjem bentar. Pelit amat.”

Dudu : “Idih ngapain bawa-bawa mistar. Segede itu. Gue gak punya! Pengkorok apaan woooiiii…”

Saya jadi bingung. Mistar kok gede. Lagian kemarin saya beneran meminjam mistar ke Dudu. Kalau pengkorok saya langsung ketawa. Soalnya nyadar kalau pengkorok itu memang bahasa Makassar. Pengkorok = SERUTAN :p.

Saya ambil tempat pensilnya lalu saya buka sendiri. Kami sahabat dekat jadi udah biasa gini-gini hehehehe.

Saya keluarkan barang yang saya maksud, “INI MISTAR ADAAAAA. PELIT LO AH.”

“Ih eluuuu. Ini namanya PENGGARIS. MISTAR tuh yang ono noh biasanya dekat papan tulis yang ukurannya gede-gede itu. Buat menggaris di papan tulis.”

Terus kami ngakak bareng hahahahaha.

Soalnya itu bukan pertama kalinya kami berantem soal gegar bahasa ini hahahahaha.

Oalah, MISTAR itu beda toh sama penggaris. Saya tahu juga istilah penggaris. Cuma kami di Makassar sudah biasa menyebutnya MISTAR.

Dudu ini salah satu sahabat saya di kampus. Orang Jawa yang lahir dan besar di Betawi. Jangan tanya bahasa Jawa. Dia gak bakal ngerti hahaahha.

Another day di LAB Komputer :

Kami bertiga (Saya, Dudu, dan Kiki) lagi memeriksa hasil tugas coding kami masing-masing. Saling mengecek.

Kiki : Pijat Du, cepat pijat.

Saya dan Dudu kebingungan.

Dudu : Apaan yang dipijat?”

Kiki (mulai gak sabar) : PIJAATTT. Enternya DIPIJAAATTT

Astaga, PIJAT itu maksudnya PENCET. Saya dan Dudu langsung ngakak. Kiki ini aslinya Jawa tapi lahir dan besar di Medan. Makanya suka dipanggil Kiki Ucok di kampus. Anak perempuan di angkatan yang paling jago coding ;).

Kiki ini aslinya lembut loh. I can see that clearly. Cuma ya logat Medannya yang kadang membuat dia terlihat lagi mara-mara hahahaha.

Dengan aksen Makassar saya pun saya suka ditebak orang Batak. Saya sih udah biasa dengar aksen begituan. Makanya kalau ke Surabaya kumerasa lagi berada di Makassar. Tapi pas ke Jateng kemaren, suami sempat bisik-bisik, “Kalau mau nunjuk, pakai jempol, jangan pakai telunjuk, ya.”

Suami saya asli Minang tapi lahir dan besar di Yogya-Pamekasan-Nganjuk hihihi. Dia ngerti bahasa Madura segala.

Pernah juga Dudu cerita lagi sebelahan sama Kiki pas lagi opspek, ada senior tanya ke KIki, “Heh Kiki, kamu liat si Fulanah gak?”

Kiki jawab, “Gak nampak, Kak!”

Terus seniornya bingung gitu. Soalnya Kiki kan juga pakai kacamata. Jadi disangka Kiki matanya burem gitu kali hahahaha. Padahal, gak nampak = GAK LIHAT.

Sama teman Sunda yang saya kira orang Jawa, saya pernah sok tahu, “Mangan yuk.”

Dia jawab, “Dahar atuh.”

Saya tetap sok tahu, “Dahar itu kan kalau kromo. Kalau ke teman ya gak papa pakai MANGAN.”

“Je, gue orang Sunda.”

Ternyata MAKAN dalam bahasa Sunda juga DAHAR. Beberapa hari sebelumnya teman dari Klaten ngajarin saya soal ngoko vs kromo. Misalnya pada kata makan. Dahar itu bahasa halus untuk mangan (=MAKAN).

Sotoy gue hahahahahaha.

Belum lagi pas buru-buru keluar lab, saya sempat histeris, “Eeeeehhh, bunuh dulu, bunuh dulu.” Maksudnya MATIIN KOMPUTERnyaaaaaaa.

Teman-teman langsung syok. Di kosan juga pernah teman-teman kaget saya ngomong bunuh-bunuh hahahaha.

Di Makassar, mematikan alat-alat listrik menggunakan kata-kata BUNUH. Suami saya juga pernah kaget btw hahahaha.

Teman dari Minang cerita soal Mamak. Saya kira Mamak itu ya emak = ibu = mamah.

“Mau ketemu Mamak nanti pas liburan. Kangen juga. Lama gak ketemu.”

“Ya kan tiap hari telpon-telponan kan” Jawab saya sok tahu. Saya ingat dia sering cerita kalau hampir tiap hari dia menelepon ibunya.

“Ha? Enggak lah. Terakhir ketemu malah udah 2 tahun lalu.”

Saya bengong.

Oalaaaaaahhh, ternyata Mamak itu justru sebutan lazim buat PAMAN (dari pihak ibu).

“Ini bude aku. Udah seperti mamaku sendiri.” Cerita seorang teman sambil menunjukkan sebuah foto kepada saya.

“Oooo tante, ya. Cantik deh.”

“Bukan. Bude.”

“Ya iya, tante kan?”

“Bukan. Tante itu Bu Lik.”

Fasilkom UI 98, nengokin suami Dudu di RS (Juli 2018)

Ooooohhh, Bude ternyata dari kata Ibu Gede, saudara perempuan dari orang tua kita yang lebih tua. Sementara Tante itu panggilan umum ke Bu Lik (Ibu Cilik), saudara perempuan dari orang tua kita yang lebih muda.

Kalau di Sulawesi, pukul rata. Semua juga Tante dan Om ye kan hihihihi.

Minang lebih seru : Mak Dang, Pak Dang, Mak Ete’, Pak Ete’, Pak Tuo, Mak Tuo. Sumpah ampe sekarang gak paham bedanya hahahaha.

Kenang-kenangan jadi perantau minoritas pas kuliah adalah masa-masa adaptasinya yang LUCU-LUCU-GOBLOK itu hahahahaha.

Belum lagi berantem sama abang-abang gorengan gara-gara istilah UBI vs SINGKONG. Sulawesi tidak mengenal SINGKONG. Ubi adalah istilah kami untuk UBI KAYU. Sementara UBI MANIS kami sebut ubi jalar. Teman di Medan menyebutnya ubi rambat.

Masih dengan ciwi-ciwi Fasilkom 98, lunch in Atrium (2018)

Jadi pas saya minta ubi maksudnya minta SINGKONG. Tapi abangnya malah bungkusin ubi manis. Lagi laper ya ngamuk lah daku. Abang-abangnya cuma bisa bengong hahahaha.

Di penjual martabak juga sama. MARTABAK = default untuk martabak manis ternyata kalau di Depok dulu, tuh. SEmentara saya tahunya martabak itu ya martabak telur. Kami tidak kenal martabak manis, adanya TERANG BULAN.

Abang Martabak : “Jangan becanda, situ yang minta martabak tadi.”

Saya : “Ini terang bulan! Saya mintanya martabak.” Sambil nunjuk ke martabak telur pesanan orang lain.

Abang Martabak : “Jangan becanda! Mentang-mentang udah malam, Neng!”

Ya siapa kale Bang yang becanda, laper iniiiiiiiii hahahahaha.

Di kampus saya punya 2 lingkaran pertemanan yang sangat dekat.

Lingkar satu dengan embak-embak berkerudung di bawah ini, kangen semuanyaaaaa. Walah, maaf fotonya tidak lengkap. Harusnya ada Santi (Cilacap), Ninit (Semarang) Husnul (Garut), Iwie (Padang), Monis (Tionghoa – Jakarta).

Pengalaman kuliah
Fasilkom 98, UI, reuni dadakan (Juli 2018)

Lingkaran satunya lagi dengan Leni (Minang gede di Betawi hahahaha) dan anak-anak laki-laki di mana obrolan kami gak jauh-jauh dari G-spot dan tema-tema dalam majalah Cosmopolitan yang suka kami bawa diam-diam ke kelas yang dosennya booooooring :p.

Adaptasi dunia nyata aja kek gitu. Ya bayangin adaptasi dunia maya hehehehe ;).

Dari penerawangan saya yang mungkin sok tahu ini hihihi, orang luar Jawa tuh lebih OUTSPOKEN dan APA ADANYA hehehehe.

Makanya banyak kesalahpahaman dalam berteman.

Kami orang Sulawesi, mungkin pengaruh minoritas, lebih berusaha ingin mendekat dan gampang merasa dekat. Di sini masalah kadang timbul. Suka dianggap SKSD hahaha.

Haeeee girls, semoga tidak pernah lupa pada satu-satunya teman Bugis kalian di kampus ini hahahahaha.

2 comments
  1. Btw, Orang Medan bilang dipencet = dipicit, kak Jihan. Sepertinya bukan pijat yaa, karena saya kenal kata pijat jg pas merantau kuliah di Bandung, btw saya orang Medan ?

    1. Saya juga kurang paham. Teman saya yang dari Medan itu bilangnya memang PIJAT makanya kami bingung. Apa yang mau dipijat gitu? Hihihihi.

Comments are closed.